Новопавлівський ліцей Новопавлівської сільської ради Дніпропетровської області

 





18.03.2020

Тема: Природне різноманіття

1. Виконайте вправу 1 на ст. 141 письмово в зошитах. В цій вправі потрібно записати лексичні одиниці до правильної колонки. Колонок 5 - ссавці, пташки та комахи, дерева, квіти, риба та рептилії.

2. Запишіть переклад слів з вправи 2 на ст. 141. Дані прикметники використовуються для опису тварин та рослин. 

3. Виконайте вправу 3 на ст. 141, в якій потрібно поєднати ідіому з її поясненням. 

Значення ідіом наступні:

1. You can’t teach an old dog new tricks - стару собаку новим фокусам не навчиш (тобто в старості пізно переучуватися), горбатого могила виправить.

2. Crocodile tears - фальшивий сум, "крокодилячі сльози".

3. Bear with a sore paw -  бути злим, розчарованим (як ведмідь з хворою лапою)

4. Have a whale of a time - гарно проводити час 

5. To rat on somebody - доносити на когось

6. Cold turkey -припиняти щось робити

7. Don’t count your chickens before they hatch - не кажи гоп, доки не перескочиш, не можна сказати впевнено про те, що ще не сталося

8. Hen pecked - під каблуком у жінки

9. Dog tired - надзвичайно втомлений

10. A fly in the ointment - ложка дьогтю в бочці меду

11. A bee in your bonnet - нав`язлива ідея, відсутність бажання змінювати точку зору